Árak & megrendelés

Árak és árajánlat kérése

Úgy gondolom, hogy minden ügy, szöveg más és más elbírálást igényel, ezért szolgáltatásaimat egyedi megállapodás alapján nyújtom. A fordítás ára függ a megbízás terjedelmétől, jellegétől, sürgősségétől és rendszerességétől is.

Rendszeres megrendelőim kedvezményben részesülnek.

Az elszámolás a célnyelvi szöveg (szóközökkel együtt) leütései alapján történik. Ennek az az előnye, hogy a megrendelő az elszámolás pontosságát bármikor maga is ellenőrizheti, illetve a forrásnyelvi szöveg leütés száma alapján a fordítás várható költségét is megbecsülheti

A fordítás átadása a megrendelő által kért formában és formátumban történik.

A vállalási határidő mindenkor a megrendelő igényeihez igazodik, ha szükséges természetesen hétvégén és ünnepnapokon is dolgozom.

Megrendelés

Elsősorban e-mailben, amennyiben szükséges telefonos egyeztetéssel.

Fizetés

A fordítás átadása/elküldése után, a számla kiállítását követő 10 naptári napon belül esedékes. A fizetés elmulasztása esetén késedelmi pótlék kerül felszámításra, ami a számlázott összeg 1%-a naptári naponként. A fizetés banki átutalással történik.

Felelősség

A fordító felelősséggel tartozik az általa elvállalt munkáért. A felelősség a határidőre átadott és minőségi munka megállapodás szerinti elvégzésére irányul, anyagi felelőssége egyéb megállapodás hiányában legfeljebb a megbízási díj megállapodott mértékéig terjedhet.

Titoktartás

A titoktartást magamra nézve természetesen kötelezőként ismerem el, a megbízó által átadott információkat külön megállapodás nélkül is bizalmasan kezelem.

Lépjen velem Kapcsolatba!

Ha bármilyen kérdése lenne, keressen meg az alábbi elérhetőségek egyikén:

m.krisztina.fordito@gmail.com
+36 20 418 7971

Bővebben

Miért én?

  • több éves tapasztalattal rendelkezem
  • Németországban, német jogi egyetemen tökéletesítettem német nyelvtudásomat
  • gyorsan, és a határidők mindenkori betartásával dolgozom
  • minőségi fordítást végzek
  • teljes titoktartást vállalok külön megállapodás nélkül is
  • egyéni vállalkozóként számlaképes vagyok

Minőség

"A minőség nem egy jogi tett, ez egy szokás." - Arisztotelész
"A minőség még sokáig megmarad, amikor az árat már rég elfelejtették" - Harry Gordon

A legfontosabb, hogy a lefordított szöveg megfeleljen az adott célnak – természetesen minden munkámnál erre törekszem.

A minőség elengedhetetlen feltétele az ügyfél elégedettségének.

Szakfordítás

  • általános szövegek
  • szakszövegek (jogi, gazdasági, műszaki)
  • cégkivonatok, szerződések
  • weboldalak
  • prezentációk
  • pályázatok
  • külföldi munkavállaláshoz
  • cégalapításhoz
  • tanulmányokhoz szükséges iratok
  • német nyelvű kapcsolattartás
  • üzleti levelezés